“If you have an enema when you die, you could be buried in a matchbox.”
Понравилось. На русский переводится слово в слово и без потерь – редкий случай. Найдено на www.scarymom.com, в дискуссии родителей, как научить ребенка доносить месседж без использования табуированной лексики. Одно их лучших обсуждения этой темы, которую я видел.
….Испытал на живом человеке, весьма бойко изъясняющемся по-английски. Фейл. Поэтому добавляю, что “have an enema” следует понимать аналогично с “have a shower” или “have a dinner”, а в диапазон смыслов “when” входит “после того, как”.