Пусть меня побьют камнями, но выскажусь против идиом. Заодно и “постановки произношения”.

Призываю избегать или вовсе не употреблять идиоматические выражения.

В ваших устах они будут звучать неестественно, натужно, вымучено, неуместно, вычурно, манерно.

Сей крик души случился в процессе попыток разговорить жертву многих лет советского языкового образования. Вроде все на месте. К словарному запасу совершенно нет претензий. Не придраться и к грамматике. Но что-то не то и не так. Пытаясь это “не то” выявить и обнаружил, что один из источников “не верю” – старательное использование идиом. 

Не знаю, как объяснить. Что-то типа “не по чину”.  Идиоматичный язык должен прийти сам. Форсировать процесс усердной зубрежкой – это типа введения демократии сверху. Может кто поумнее поможет с формулировкой, что не так с идиомами и почему иностранцу не следует их употреблять. Часть определения идиомы – это ее естественность. Выученная из Модуля 58 какого-то модного курса – оксюморон. Что-то в этом роде.

Дальше не читать! Инвективная лексика и неполиткорректность! 

По той же причине я очень против “постановки произношения”. Получается карикатура какого-то, простите, пидорастического (смешение разноприродного и несмешиваемого) свойства. Естественно, если они к вам сами прилипли, пользуйтесь. Стественно, их надо понимать. Но ни от кого я не слышал такого плотного потока идиом, как от продуктов советских языковых вузов. Разве что от индусов. Их, похоже, тоже там дрючат нехило.

Злой я сегодня. Но, как в 80% случаев, увы, прав.


Comments

Пусть меня побьют камнями, но выскажусь против идиом. Заодно и “постановки произношения”. — 3 Comments

  1. Идиома ведь не набор слов, а огромный контекст, стоящий за ними вместе и за каждым словом в отдельности. Вместе с “родной” идиомой воспроизводится выражение лица, интонация, ситуация, и все это накопленное за много лет и от многих людей. Слова идиомы, воспроизводимые без контекста превращаются обратно в бессмысленно-дебильный набор слов.
    (Кстати именно поэтому и именно также дебильно звучит любимое некоторыми высказывание про суздаль и промзону. Сформированное вне знания контекста и безо всяких оснований, и при том абсолютно категоричное, оно звучит и бессмысленно, и раздражающе для тех, кому этот язык/вопрос родной).

  2. Спасибо за формулировку. Ключевое тут – оторванность от исторического, социального и прочего контекста?

    Это и к произношению относится. Оксфордский прононс в исполнении рязанской тетеньки – смешение жанров. Т.е. я не сильной ереси предаюсь, призывая соотечественников говорить четко и правильно, но не выеживаясь? Сегодня лекции Льюиса начала 40х слушал. В общей сложности минут, наверное сорок. И ни одной из “школьных” идиом.

    А про то, что Кольский превратится в смесь Суздаля и промзоны – это Вы злобствуете. Вам источник не нравится.

  3. Да, оторванность от контекста. А шпиона, который не поймет наше родное “какая гадость эта ваша заливная рыба”, сразу расшифруют. Никакой ереси.

    Про Кольский – мне не нравится, когда выдают категоричные суждения по предмету, в котором ничего не понимают. Повторяющий их выглядит идиотом в квадрате. Сравни рязанскую тетеньку, рассказывающую о своем огороде с характерным яканьем, и ту же тетеньку, рассуждающую о международной политике на основании новостей ОРТ и с оксфордским прононсом. Потому сразу и вспомнилось.

Leave a Reply

Your email address will not be published.

Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.

Optionally add an image (JPEG only)